RALPH WALDO EMERSON
1803-1882
Give all to love;
Obey thy heart;
Friends, kindred, days,
Estate, good-fame,
Plans, credit and the Muse,—
Nothing refuse.
’T is a brave master;
Let it have scope:
Follow it utterly,
Hope beyond hope:
High and more high
It dives into noon,
With wing unspent,
Untold intent:
But it is a god,
Knows its own path
And the outlets of the sky.
It was never for the mean;
It requireth courage stout.
Souls above doubt,
Valor unbending,
It will reward,—
They shall return
More than they were,
And ever ascending.
Leave all for love;
Yet, hear me, yet,
One word more thy heart behoved,
One pulse more of firm endeavor,—
Keep thee to-day,
To-morrow, forever,
Free as an Arab
Of thy beloved.
Cling with life to the maid;
But when the surprise,
First vague shadow of surmise
Flits across her bosom young,
Of a joy apart from thee,
Free be she, fancy-free;
Nor thou detain her vesture’s hem,
Nor the palest rose she flung
From her summer diadem.
Though thou loved her as thyself,
As a self of purer clay,
Though her parting dims the day,
Stealing grace from all alive;
Heartily know,
When half-gods go,
The gods arrive.
Tất Cả Cho Tình Yêu
Hãy cho tình yêu tất cả
Ấy là mệnh lệnh con tim
Bạn bè, người thân, tuổi trẻ
Tài sản, danh vọng, nàng thơ
Không một điều gì từ chối.
Mảnh lực tình yêu bất tận
Giới hạn tình yêu vô biên
Mệnh lệnh tình yêu tuyệt đối
Hy vọng tình yêu triền miên
Như một nữ thần quyền phép
Tình yêu bay vào mênh mông
Đôi cánh thiên thần rộng mở
Với bao ước muốn âm thầm
Dưới bầu trời sao rạng rỡ
Đi sâu vào cõi ngàn năm.
Tình yêu không dung hèn nhát
Tình yêu đòi hỏi hùng tâm
Tình yêu vượt lên ngờ vực
Dũng khí thách thức thiên thần
Tình yêu sẽ cho sẽ thưởng
Tâm hồn bay cao bay xa.
Vì yêu quên đi tất cả
Nhưng mà hãy nhớ lời ta
Một lời tâm tình cởi mở:
Hãy đem tất cả ý chí
Giữ cho mình cái tự do
Hôm nay, ngày mai, mãi mãi
Như một chàng trai du mục
Đối với người mình yêu thương.
Hãy yêu nàng chung thủy
Nhưng nếu bỗng bởi vì đâu
Nàng thay lòng đổi dạ
Quên tình xưa nghĩa cũ
Thích cuộc đời tự do
Hãy để nàng toại nguyện
Đừng níu kéo làm gì
Khi nàng quyết ra đi.
Dù yêu nàng hơn cả bản thân
Dù mất nàng cuộc đời tăm tối
Và lẽ sống không còn
Hãy ghi nhớ vào lòng:
Khi thánh thần đi khỏi
Thiên chúa sẽ ra đời.