Mỹ Nhân Sơ Đầu Ca✓

LÝ HẠ
(790-816)

Tây Thi hiểu mộng tiêu trướng hàn
hương hoàn đọa kế bán trầm đàn
Lộc lô y á chuyển minh ngọc
kinh khởi phù dung thụy tân túc
Song loan khai kính thu thủy quang
giải hoàn, lâm kính, lập tượng sàng
Nhất biên hương ti vân tát địa
ngọc thoa lạc xứ vô thanh, nị
Tiêm thủ khước bàn lão nha sắc
thúy hoạt bảo thoa trâm bất trắc
Xuân phong lạn mạn não kiều dung
thập bát hoàn đa vô khí lực
Tiêu thỏa trang thành y bất tà
vân cư sổ bộ đạp nhạn sa
Bối nhân bất ngữ hướng hà xứ?
há giai tự chiết anh đào hoa.

NGƯỜI ĐẸP CHẢI ĐẦU

Tây Thi giấc sớm nghe lành lạnh
Gối thơm trầm đàn tóc đen nhánh
Gàu quay giếng nước vọng lao xao
Giật mình nàng tỉnh giấc chiêm bao
Đôi mắt hồ thu lóe ánh gương
Trước gương, xổ tóc, đứng trên giường
Mảng thơm ngây ngất xòa trên đất
Trâm ngọc rơi không buồn tiếng nấc
Mười ngón tay thon lùa suối tóc
Chiếc trâm bồng bềnh như muốn rớt
Gió xuân lảo đảo dáng kiều thu
Tuổi xuân, tóc nhiều, hao khí lực
Tấm thân lồ lộ mảnh y xiêm
Dáng kiều lả lướt bước chân chim
Phớt lờ quân tử say sưa ngắm
Hái cánh đào hoa lả trước thềm.